1 Corinthiers 7:10

SVDoch den getrouwden gebiede niet ik, maar de Heere, dat de vrouw van den man niet scheide.
Steph τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
Trans.

tois de gegamēkosin parangellō ouk egō all o kyrios gynaika apo andros mē chōristhēnai


Alex τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλα ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
ASVBut unto the married I give charge, [yea] not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband
BEBut to the married I give orders, though not I but the Lord, that the wife may not go away from her husband
Byz τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
DarbyBut to the married I enjoin, not *I*, but the Lord, Let not wife be separated from husband;
ELB05Den Verheirateten aber gebiete nicht ich, sondern der Herr, daß ein Weib nicht vom Manne geschieden werde,
LSGA ceux qui sont mariés, j'ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se sépare point de son mari
Peshܠܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܐܝܬ ܠܗܘܢ ܢܫܐ ܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܐ ܐܢܐ ܐܠܐ ܡܪܝ ܕܐܢܬܬܐ ܡܢ ܒܥܠܗ ܠܐ ܬܦܪܘܫ ܀
SchDen Verheirateten aber gebiete nicht ich, sondern der Herr, daß eine Frau sich nicht scheide von dem Manne;
WebAnd to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
Weym But to those already married my instructions are--yet not mine, but the Lord's--that a wife is not to leave her husband;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken